TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 23:19:29 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第八冊 No. 244《佛說最上根本大樂金剛不空三昧大教王經》CBETA 電子佛典 V1.25 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ bát sách No. 244《Phật thuyết tối thượng căn bản Đại lạc/nhạc Kim cương bất không tam-muội đại giáo Vương Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.25 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 8, No. 244 佛說最上根本大樂金剛不空三昧大教王經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 8, No. 244 Phật thuyết tối thượng căn bản Đại lạc/nhạc Kim cương bất không tam-muội đại giáo Vương Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說最上根本大樂金剛不空三 Phật thuyết tối thượng căn bản Đại lạc/nhạc Kim cương bất không tam 昧大教王經卷第二 muội đại giáo Vương Kinh quyển đệ nhị     西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng triêu phụng Đại phu thí Quang Lộc Khanh     明教大師臣法賢奉 詔譯     minh giáo Đại sư Thần Pháp hiền phụng  chiếu dịch   降伏三界金剛三昧大儀軌分第三   hàng phục tam giới Kim Cương tam muội Đại nghi quỹ phần đệ tam 爾時釋迦牟尼佛, nhĩ thời Thích Ca Mâu Ni Phật , 說一切法平等最勝攝般若波羅蜜多法門。謂:「貪無性故, thuyết nhất thiết pháp bình đẳng tối thắng nhiếp Bát-nhã Ba-la-mật đa Pháp môn 。vị :「tham Vô tánh cố , 瞋亦無性;瞋無性故,癡亦無性;癡無性故, sân diệc Vô tánh ;sân Vô tánh cố ,si diệc Vô tánh ;si Vô tánh cố , 諸法亦無性;諸法無性故,般若波羅蜜多亦無性。 chư Pháp diệc Vô tánh ;chư Pháp Vô tánh cố ,Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Vô tánh 。 若人於如是般若波羅蜜多法門, nhược/nhã nhân ư như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa Pháp môn , 聽聞受持讀誦記念者,是人設造殺害三界一切眾生所有之業, thính văn thọ trì đọc tụng kí niệm giả ,thị nhân thiết tạo sát hại tam giới nhất thiết chúng sanh sở hữu chi nghiệp , 亦不復受,不墮諸惡趣, diệc bất phục thọ/thụ ,bất đọa chư ác thú , 速證阿耨多羅三藐三菩提。 tốc chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 」爾時金剛手菩薩,聞佛說此真實理法門已, 」nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát ,văn Phật thuyết thử chân thật lý Pháp môn dĩ , 即現顰眉利牙喜怒之相,於蓮花上立, tức hiện tần my lợi nha hỉ nộ chi tướng ,ư liên hoa thượng lập , 如張弩勢,結降三界印而說心明。 như trương nỗ thế ,kết/kiết hàng tam giới ấn nhi thuyết tâm minh 。 曰:「吽(引)」 viết :「hồng (dẫn )」 說此心明時,三界諸天主及三界主, thuyết thử tâm minh thời ,tam giới chư Thiên Chủ cập tam giới chủ , 乃至大自在天,悉皆鉤召入於曼拏羅中, nãi chí đại tự tại thiên ,tất giai câu triệu nhập ư mạn nã la trung , 以調伏法皆令調伏,與作安慰,令住三昧。 dĩ điều phục Pháp giai lệnh điều phục ,dữ tác an uý ,lệnh trụ/trú tam muội 。 復現大忿怒相,於是大自在天及三界天主并諸眷屬, phục hiện Đại phẫn nộ tướng ,ư thị đại tự tại thiên cập tam giới Thiên Chủ tinh chư quyến chúc , 見金剛手菩薩作大忿怒相降伏三界, kiến Kim Cương Thủ Bồ-tát tác Đại phẫn nộ tướng hàng phục tam giới , 皆悉驚怖發聲告言:「金剛手菩薩!救護我等。 giai tất kinh phố phát thanh cáo ngôn :「Kim Cương Thủ Bồ-tát !cứu hộ ngã đẳng 。 我等歸依於佛,受佛聖旨安住三昧。 ngã đẳng quy y ư Phật ,thọ/thụ Phật thánh chỉ an trụ tam muội 。 」所有諸摩怛哩等,見菩薩現忿怒相,皆大驚怖苦惱迷悶, 」sở hữu chư ma đát lý đẳng ,kiến Bồ Tát hiện phẫn nộ tướng ,giai Đại kinh phố khổ não mê muộn , 彼邪明邪印咸皆破壞, bỉ tà minh tà ấn hàm giai phá hoại , 乃至宿曜執持及諸病苦、一切毒藥皆令銷除。是時諸摩怛哩等, nãi chí tú diệu chấp trì cập chư bệnh khổ 、nhất thiết độc dược giai lệnh tiêu trừ 。Thị thời chư ma đát lý đẳng , 亦發聲告言:「金剛手菩薩!救護我等。從今已後, diệc phát thanh cáo ngôn :「Kim Cương Thủ Bồ-tát !cứu hộ ngã đẳng 。tùng kim dĩ hậu , 歸依於佛,願賜加被。 quy y ư Phật ,nguyện tứ gia bị 。 」爾時金剛手菩薩現微笑相, 」nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát hiện vi tiếu tướng , 引諸天等入曼拏羅,令住三昧, dẫn chư Thiên đẳng nhập mạn nã la ,lệnh trụ/trú tam muội , 以寶部法授與灌頂;復以金剛部法授其灌頂,令盡眾生界作大饒益事, dĩ bảo bộ Pháp thụ dữ quán đảnh ;phục dĩ Kim Cương bộ Pháp thọ/thụ kỳ quán đảnh ,lệnh tận chúng sanh giới tác Đại nhiêu ích sự , 安外金剛部中。是時金剛手菩薩,化一明王, an ngoại Kim Cương bộ trung 。Thị thời Kim Cương Thủ Bồ-tát ,hóa nhất minh Vương , 作忿怒降三界相,具種種莊嚴,作大威猛, tác phẫn nộ hàng tam giới tướng ,cụ chủng chủng trang nghiêm ,tác Đại uy mãnh , 利牙齩唇鬚髮赤豎, lợi nha giảo Thần tu phát xích thụ , 執金剛杵、鉤劍、刀杖、芻哩迦等,是大明王依金剛手曼拏羅儀法而住。 chấp Kim Cương xử 、câu kiếm 、đao trượng 、sô lý Ca đẳng ,thị đại minh vương y Kim Cương Thủ mạn nã la nghi Pháp nhi trụ/trú 。 彼諸天等安置於外曼拏羅, bỉ chư Thiên đẳng an trí ư ngoại mạn nã la , 此曼拏羅外安諸宿曜。 thử mạn nã la ngoại an chư tú diệu 。 爾時金剛手菩薩, nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát , 即入一切如來大悲方便金剛三摩地。從定出已, tức nhập nhất thiết Như Lai đại bi phương tiện Kim cương tam-ma-địa 。tùng định xuất dĩ , 說此降三界最勝安想金剛大曼拏羅儀法。 thuyết thử hàng tam giới tối thắng an tưởng Kim cương Đại mạn nã la nghi Pháp 。 頌曰:「我今略說此,  最勝曼拏羅, tụng viết :「ngã kim lược thuyết thử ,  tối thắng mạn nã la ,  名降伏三界,  能調難調者。  danh hàng phục tam giới ,  năng điều nạn/nan điều giả 。  依前說法儀,  畫外曼拏羅,  y tiền thuyết Pháp nghi ,  họa ngoại mạn nã la ,  而於內輪中,  分列八尊位。  nhi ư nội luân trung ,  phần liệt bát tôn vị 。  中安忿怒尊,  身如青蓮色,  trung an phẫn nộ tôn ,  thân như thanh liên sắc ,  具種種莊嚴,  顰眉出利牙,  cụ chủng chủng trang nghiêm ,  tần my xuất lợi nha ,  作忿怒微笑,  立如張弩勢,  tác phẫn nộ vi tiếu ,  lập như trương nỗ thế ,  是降三界相,  而於兩足下,  thị hàng tam giới tướng ,  nhi ư lượng (lưỡng) túc hạ ,  左蹋自在天,  右蹋於天后,  tả đạp Tự tại Thiên ,  hữu đạp ư Thiên Hậu ,  熾盛光普照。  內畫八輻輪,  sí thịnh quang phổ chiếu 。  nội họa bát phước luân ,  光明普照耀,  依前外壇儀,  quang minh phổ chiếu diệu ,  y tiền ngoại đàn nghi ,  畫外曼拏羅。  四門各安置,  họa ngoại mạn nã la 。  tứ môn các an trí ,  大忿怒之相,  弓、箭與劍、輪,  Đại phẫn nộ chi tướng ,  cung 、tiến dữ kiếm 、luân ,  是為四幖幟。  於外曼拏羅,  thị vi/vì/vị tứ tiêu xí 。  ư ngoại mạn nã la ,  安諸曜幖幟,  種種上味食,  an chư diệu tiêu xí ,  chủng chủng thượng vị thực/tự ,  滿鉢為出生,  安置青色鈴,  mãn bát vi/vì/vị xuất sanh ,  an trí thanh sắc linh ,  并眾色幢幡。  是時阿闍梨,  tinh chúng sắc tràng phan 。  Thị thời A-xà-lê ,  當著青色衣,  而現忿怒相,  đương trước/trứ thanh sắc y ,  nhi hiện phẫn nộ tướng ,  即結三昧印,  入於曼拏羅。  tức kết/kiết tam muội ấn ,  nhập ư mạn nã la 。  阿闍梨當須,  依法作佛事,  A-xà-lê đương tu ,  y Pháp tác Phật sự ,  從是日已後,  諸天不能見,  tùng thị nhật dĩ hậu ,  chư Thiên bất năng kiến ,  能成壞一切,  得其諸最勝,  năng thành hoại nhất thiết ,  đắc kỳ chư tối thắng ,  所有成就法,  皆令得成就。  sở hữu thành tựu pháp ,  giai lệnh đắc thành tựu 。  是時引弟子,  入於曼拏羅,  Thị thời dẫn đệ-tử ,  nhập ư mạn nã la ,  當結金剛印,  授金剛灌頂,  đương kết/kiết Kim cương ấn ,  thọ/thụ Kim cương quán đảnh ,  即授金剛杵,  tức thọ/thụ Kim Cương xử ,   而施與誓願:『此金剛手杵,  能調難調者,   nhi thí dữ thệ nguyện :『thử Kim Cương Thủ xử ,  năng điều nạn/nan điều giả ,  汝當常受持,  成就最上法。  nhữ đương thường thọ trì ,  thành tựu tối thượng Pháp 。 』 施其誓願已,  出於曼拏羅。 』 thí kỳ thệ nguyện dĩ ,  xuất ư mạn nã la 。 」說是頌已, 」thuyết thị tụng dĩ , 復說(巾*((ㄇ@人)/登))像法:「當依金剛曼拏羅儀畫金剛忿怒尊, phục thuyết (cân *((ㄇ@nhân )/đăng ))tượng Pháp :「đương y Kim cương mạn nã la nghi họa Kim cương phẫn nộ tôn , 及畫大菩薩諸天與摩怛哩眾等,是為最上成就(巾*((ㄇ@人)/登))像法。 cập họa đại Bồ-tát chư Thiên dữ ma đát lý chúng đẳng ,thị vi/vì/vị tối thượng thành tựu (cân *((ㄇ@nhân )/đăng ))tượng Pháp 。 然後於(巾*((ㄇ@人)/登))前依法供養,敷座而坐,結根本印,持誦百千徧。 nhiên hậu ư (cân *((ㄇ@nhân )/đăng ))tiền y pháp cúng dường ,phu toạ nhi tọa ,kết/kiết căn bản ấn ,trì tụng bách thiên biến 。 如是持誦, như thị trì tụng , 所有世間出世間一切之法皆悉成就。設復於法未得精熟,但常持誦者, sở hữu thế gian xuất thế gian nhất thiết chi Pháp giai tất thành tựu 。thiết phục ư Pháp vị đắc tinh thục ,đãn thường trì tụng giả , 是人能作敬愛、鉤召、入寤、禁縛、解除等種種之法。 thị nhân năng tác kính ái 、câu triệu 、nhập ngụ 、cấm phược 、giải trừ đẳng chủng chủng chi Pháp 。 」復說諸成就法:「若欲破壞諸惡者, 」phục thuyết chư thành tựu pháp :「nhược/nhã dục phá hoại chư ác giả , 當依金剛忿怒明王法。 「若欲破諸邪印者, đương y Kim cương phẫn nộ minh vương pháp 。 「nhược/nhã dục phá chư tà ấn giả , 當現忿怒顧視而持誦之。 đương hiện phẫn nộ cố thị nhi trì tụng chi 。 「若欲滅壞諸魔者,當持金剛杵, 「nhược/nhã dục diệt hoại chư ma giả ,đương trì Kim Cương xử , 現大忿怒相持誦。 hiện Đại phẫn nộ tướng trì tụng 。 「若欲作禁制者,當現忿怒相持誦, 「nhược/nhã dục tác cấm chế giả ,đương hiện phẫn nộ tướng trì tụng , 復以金剛杵打其方位。 phục dĩ Kim Cương xử đả kỳ phương vị 。 「若欲作諸離散者, 「nhược/nhã dục tác chư ly tán giả , 當依微妙金剛尾提(寧*也)尊法。 đương y vi diệu Kim cương vĩ Đề (ninh *dã )tôn Pháp 。 「若欲鉤召諸惡宿曜者, 「nhược/nhã dục câu triệu chư ác tú diệu giả , 當現忿怒調伏相旋轉金剛杵。 đương hiện phẫn nộ điều phục tướng toàn chuyển Kim Cương xử 。 「若欲令他憎恚者,當以鐵末作護摩法。 「nhược/nhã dục lệnh tha tăng nhuế/khuể giả ,đương dĩ thiết mạt tác hộ ma Pháp 。 「若欲發遣諸藥剎者,當依大笑尊法持誦。 「nhược/nhã dục phát khiển chư dược sát giả ,đương y Đại tiếu tôn Pháp trì tụng 。 「若欲降諸龍者,當以金剛杵打於地面持誦。 「nhược/nhã dục hàng chư long giả ,đương dĩ Kim Cương xử đả ư địa diện trì tụng 。 「若欲調伏諸天者, 「nhược/nhã dục điều phục chư Thiên giả , 當依金剛儞波多尊法持誦。 đương y Kim cương nễ ba đa tôn Pháp trì tụng 。 「若欲鉤召諸天及降伏破壞者, 「nhược/nhã dục câu triệu chư Thiên cập hàng phục phá hoại giả , 當依降三界尊法持誦。 đương y hàng tam giới tôn Pháp trì tụng 。 「若欲求毘沙門天王成就法者, 「nhược/nhã dục cầu Tì sa môn Thiên Vương thành tựu pháp giả , 當以手按毘沙門天像,而作忿怒相持誦。 đương dĩ thủ án tỳ sa môn thiên tượng ,nhi tác phẫn nộ tướng trì tụng 。 「若欲求增長天王成就法者, 「nhược/nhã dục cầu Tăng trường Thiên Vương thành tựu pháp giả , 當依金剛補嚕沙法持誦。 đương y Kim cương bổ lỗ sa Pháp trì tụng 。 「若欲成就欲天者, 「nhược/nhã dục thành tựu dục thiên giả , 當於欲天像前作忿怒相持誦。 đương ư dục thiên tượng tiền tác phẫn nộ tướng trì tụng 。 「若欲成就大梵天者,當用妙樂金剛印。 「nhược/nhã dục thành tựu đại phạm thiên giả ,đương dụng diệu lạc/nhạc Kim cương ấn 。 「若欲成就那羅延天者,當用金剛輪鏁印。 「nhược/nhã dục thành tựu Na-la-duyên Thiên giả ,đương dụng Kim Cương luân tỏa ấn 。 「若欲成就大自在天者,當用金剛戍羅鏁印。 「nhược/nhã dục thành tựu đại tự tại thiên giả ,đương dụng Kim cương thú La tỏa ấn 。 「若欲成就諸魔怛哩眾者, 「nhược/nhã dục thành tựu chư ma đát lý chúng giả , 當依金剛眾囉剎法。 đương y Kim cương chúng La sát Pháp 。 「若欲破壞諸外道邪壇呪法等者, 「nhược/nhã dục phá hoại chư ngoại đạo tà đàn chú Pháp đẳng giả , 當依金剛大忿怒畔惹那尊法。 đương y Kim cương Đại phẫn nộ bạn nhạ na tôn Pháp 。 「若欲摧折一切山林乃至天祠者, 「nhược/nhã dục tồi chiết nhất thiết sơn lâm nãi chí thiên từ giả , 當現忿怒明王而顧視之;若欲令復如故者, đương hiện phẫn nộ minh vương nhi cố thị chi ;nhược/nhã dục lệnh phục như cố giả , 當依金剛忿怒明王法。 đương y Kim cương phẫn nộ minh vương pháp 。 「若欲壞滅諸魔者,當依金剛忿怒明王拳法。 「nhược/nhã dục hoại diệt chư ma giả ,đương y Kim cương phẫn nộ minh vương quyền Pháp 。 「若欲令生諸怖畏者, 「nhược/nhã dục lệnh sanh chư bố úy giả , 當依金剛忿怒明王法現大惡相。 đương y Kim cương phẫn nộ minh vương pháp hiện Đại ác tướng 。 「若欲壞滅他軍者,當依金剛忿怒藥剎法。 「nhược/nhã dục hoại diệt tha quân giả ,đương y Kim cương phẫn nộ dược sát Pháp 。 「若欲破散他軍者,當依金剛忿怒囉剎法。 「nhược/nhã dục phá tán tha quân giả ,đương y Kim cương phẫn nộ La sát Pháp 。 「若欲破壞諸天者, 「nhược/nhã dục phá hoại chư Thiên giả , 當用釘諸天像;若成就天主者,亦依此法。 đương dụng đinh chư thiên tượng ;nhược/nhã thành tựu Thiên Chủ giả ,diệc y thử pháp 。 「若欲令三界驚怖者,當用金剛鉢囉羅印。 「nhược/nhã dục lệnh tam giới kinh phố giả ,đương dụng Kim cương bát La La ấn 。 「若欲三界中勝者,當依金剛忿怒明王法。 「nhược/nhã dục tam giới trung thắng giả ,đương y Kim cương phẫn nộ minh vương pháp 。 「若欲令三界作入寤、禁縛、敬愛者, 「nhược/nhã dục lệnh tam giới tác nhập ngụ 、cấm phược 、kính ái giả , 當用金剛忿怒明王印。 đương dụng Kim cương phẫn nộ minh vương ấn 。 「若欲令三界作鉤召、敬愛成就者, 「nhược/nhã dục lệnh tam giới tác câu triệu 、kính ái thành tựu giả , 當依大樂金剛忿怒明王法。 đương y Đại lạc/nhạc Kim cương phẫn nộ minh vương pháp 。 」  清淨諸煩惱三昧大儀軌分第四 」  thanh tịnh chư phiền não tam muội Đại nghi quỹ phần đệ tứ 爾時世尊釋迦牟尼佛, nhĩ thời Thế Tôn Thích Ca Mâu Ni Phật , 復說一切法平等觀自在智印般若波羅蜜多法門。 phục thuyết nhất thiết pháp bình đẳng Quán Tự Tại trí ấn Bát-nhã Ba-la-mật đa Pháp môn 。 謂:「煩惱清淨故,諸垢亦清淨;一切垢清淨故, vị :「phiền não thanh tịnh cố ,chư cấu diệc thanh tịnh ;nhất thiết cấu thanh tịnh cố , 一切罪亦清淨;諸法清淨故, nhất thiết tội diệc thanh tịnh ;chư Pháp thanh tịnh cố , 一切眾生亦清淨;一切智清淨故,般若波羅蜜多亦清淨。 nhất thiết chúng sanh diệc thanh tịnh ;nhất thiết trí thanh tịnh cố ,Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thanh tịnh 。 若人於此清淨法門,受持讀誦記念思惟, nhược/nhã nhân ư thử thanh tịnh Pháp môn ,thọ trì đọc tụng kí niệm tư tánh , 是人雖常處貪欲法中,離諸煩惱,譬如清淨蓮花不染諸垢, thị nhân tuy thường xứ/xử tham dục Pháp trung ,ly chư phiền não ,thí như thanh tịnh liên hoa bất nhiễm chư cấu , 當速得證阿耨多羅三藐三菩提。 đương tốc đắc chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 」爾時觀自在菩薩, 」nhĩ thời Quán Tự Tại Bồ Tát , 聞釋迦牟尼佛說此真實理清淨法門已,即現微笑, văn Thích Ca Mâu Ni Phật thuyết thử chân thật lý thanh tịnh Pháp môn dĩ ,tức hiện vi tiếu , 說此觀照諸法無染一切清淨法門眾色蓮花心明, thuyết thử quán chiếu chư Pháp vô nhiễm nhất thiết thanh tịnh Pháp môn chúng sắc liên hoa tâm minh , 曰:「紇哩(二合、引)」 viết :「hột lý (nhị hợp 、dẫn )」 說此心明時,出現一切如來, thuyết thử tâm minh thời ,xuất hiện nhất thiết Như Lai , 皆如觀自在相手持蓮花, giai như Quán Tự Tại tướng thủ trì liên hoa , 咸依觀自在菩薩本曼拏羅儀安住。是時觀自在菩薩, hàm y Quán Tự Tại Bồ Tát bổn mạn nã la nghi an trụ 。Thị thời Quán Tự Tại Bồ Tát , 即入觀照諸法智自在印三摩地。從定出已, tức nhập quán chiếu chư Pháp trí tự tại ấn tam-ma-địa 。tùng định xuất dĩ , 說此調伏一切世間曼拏羅法:「若人作此大曼拏羅成就法者, thuyết thử điều phục nhất thiết thế gian mạn nã la Pháp :「nhược/nhã nhân tác thử Đại mạn nã la thành tựu pháp giả , 當於外曼拏羅中畫內曼拏羅, đương ư ngoại mạn nã la trung họa nội mạn nã la , 四方四隅列八尊位,依法具足。於其中間畫紅色蓮花, tứ phương tứ ngung liệt bát tôn vị ,y pháp cụ túc 。ư kỳ trung gian họa hồng sắc liên hoa , 其花八葉,於其花上畫觀自在菩薩。 kỳ hoa bát diệp ,ư kỳ hoa thượng họa Quán Tự Tại Bồ Tát 。 於菩薩前畫大蓮色天,如天魔相,其色紅赤, ư Bồ Tát tiền họa Đại liên sắc Thiên ,như thiên ma tướng ,kỳ sắc hồng xích , 手持蓮花、俱穌摩花并持弓箭。 thủ trì liên hoa 、câu tô ma hoa tinh trì cung tiến 。 右側畫大蓮忿怒自在天,色相如大自在天。於其後面畫大蓮黑天, hữu trắc họa Đại liên phẫn nộ Tự tại Thiên ,sắc tướng như đại tự tại thiên 。ư kỳ hậu diện họa Đại liên Hắc Thiên , 如那羅延天色相。於左側畫大蓮娑婆主, như Na-la-duyên Thiên sắc tướng 。ư tả trắc họa Đại liên Ta-bà chủ , 如梵天王色相。東南隅畫大蓮持世天, như phạm thiên vương sắc tướng 。Đông Nam ngung họa Đại liên trì thế Thiên , 如持世天色相。西南隅畫大蓮水天, như trì thế Thiên sắc tướng 。Tây Nam ngung họa Đại liên Thủy Thiên , 如大海龍王色相。西北隅畫大蓮日天,如大日天色相。 như Đại hải long vương sắc tướng 。Tây Bắc ngung họa Đại liên nhật thiên ,như Đại nhật thiên sắc tướng 。 東北隅畫大蓮風天,如風天色相。 Đông Bắc ngung họa Đại liên Phong Thiên ,như Phong Thiên sắc tướng 。 又復外曼拏羅四隅,畫四天像,謂:紇哩(二合)、室哩(二合)、儗(引)、提(引)。 hựu phục ngoại mạn nã la tứ ngung ,họa tứ thiên tượng ,vị :hột lý (nhị hợp )、thất lý (nhị hợp )、nghĩ (dẫn )、Đề (dẫn )。 如是諸天,皆以左手持蓮花,右手持本幖幟, như thị chư Thiên ,giai dĩ tả thủ trì liên hoa ,hữu thủ trì bản tiêu xí , 於其四門各安幖幟。一者、悉帝哩尾屹囉賀, ư kỳ tứ môn các an tiêu xí 。nhất giả 、tất đế lý vĩ ngật La hạ , 二者、薩哩嚩尾屹囉賀,三者、穌葛囉尾屹囉賀。 nhị giả 、tát lý phược vĩ ngật La hạ ,tam giả 、tô cát La vĩ ngật La hạ 。 四者、鉢訥摩尾屹囉賀。如是畫曼拏羅已, tứ giả 、bát nột ma vĩ ngật La hạ 。như thị họa mạn nã la dĩ , 阿闍梨當令弟子著白衣,以淨帛覆面, A-xà-lê đương lệnh đệ-tử trước/trứ bạch y ,dĩ tịnh bạch phước diện , 即持妙花而結蓮花印,引入於曼拏羅中, tức trì diệu hoa nhi kết/kiết liên hoa ấn ,dẫn nhập ư mạn nã la trung , 令其弟子當至心鄭重以花散擲,花所墮處即是本尊。 lệnh kỳ đệ-tử đương chí tâm trịnh trọng dĩ hoa tán trịch ,hoa sở Đọa xứ tức thị bản tôn 。 得本尊已,依蓮花部灌頂之法,當作灌頂。 đắc bản tôn dĩ ,y liên hoa bộ quán đảnh chi Pháp ,đương tác quán đảnh 。 然後誡其弟子曰:『汝觀諸法當如蓮花, nhiên hậu giới kỳ đệ-tử viết :『nhữ quán chư Pháp đương như liên hoa , 諸染煩惱清淨如此。 chư nhiễm phiền não thanh tịnh như thử 。 』」即說伽陀曰:「譬如妙色蓮,  處泥常清淨, 』」tức thuyết già đà viết :「thí như diệu sắc liên ,  xứ/xử nê thường thanh tịnh ,  貪瞋癡本性,  無染亦如是。  tham sân si bổn tánh ,  vô nhiễm diệc như thị 。  所有一切法,  應如是觀察,  sở hữu nhất thiết pháp ,  ưng như thị quan sát ,  諸法本清淨,  當滅諸煩惱。  chư pháp bản thanh tịnh ,  đương diệt chư phiền não 。  常在諸三昧,  成佛一切智,  thường tại chư tam muội ,  thành Phật nhất thiết trí ,  證如是法已,  是名觀自在。  chứng như thị pháp dĩ ,  thị danh Quán Tự Tại 。 」說是伽陀已,又復告言:「從是已後汝身清淨, 」thuyết thị già đà dĩ ,hựu phục cáo ngôn :「tùng thị dĩ hậu nhữ thân thanh tịnh , 所求成就皆隨意願,乃至成佛。 sở cầu thành tựu giai tùy ý nguyện ,nãi chí thành Phật 。 」如是弟子欲成就智曼拏羅者,亦依(巾*((ㄇ@人)/登))像法皆得成就。 」như thị đệ-tử dục thành tựu trí mạn nã la giả ,diệc y (cân *((ㄇ@nhân )/đăng ))tượng Pháp giai đắc thành tựu 。 復說:「未精熟求成就法者, phục thuyết :「vị tinh thục cầu thành tựu pháp giả , 若欲令悅樂一切人者,當加持蓮花八千遍。 nhược/nhã dục lệnh duyệt lạc/nhạc nhất thiết nhân giả ,đương gia trì liên hoa bát thiên biến 。 「若欲滅散諸惡者,當用大忿怒王蓮花印。 「nhược/nhã dục diệt tán chư ác giả ,đương dụng đại phẫn nộ Vương liên hoa ấn 。 「若欲令魔魅迷亂者,當用大蓮花嚩囉賀印。 「nhược/nhã dục lệnh ma mị mê loạn giả ,đương dụng đại liên hoa phược La hạ ấn 。 「若欲淨諸煩惱者,當用大蓮花觀想印。 「nhược/nhã dục tịnh chư phiền não giả ,đương dụng đại liên hoa quán tưởng ấn 。 「若欲降雨者,當畫龍形,行人坐其龍上, 「nhược/nhã dục hàng vũ giả ,đương họa long hình ,hạnh/hành/hàng nhân tọa kỳ long thượng , 持誦一洛叉數。 trì tụng nhất lạc xoa số 。 「若欲去除冥暗者,當用大蓮花日光印。 「nhược/nhã dục khứ trừ minh ám giả ,đương dụng đại liên hoa nhật quang ấn 。 「若欲起風及止息者,當用蓮花摩嚕多印。 「nhược/nhã dục khởi phong cập chỉ tức giả ,đương dụng liên hoa ma lỗ đa ấn 。 」  一切寶灌頂大三昧儀軌分第五 」  nhất thiết bảo quán đảnh Đại tam muội nghi quỹ phần đệ ngũ 爾時世尊釋迦牟尼佛, nhĩ thời Thế Tôn Thích Ca Mâu Ni Phật , 復說一切如來灌頂出生智藏般若波羅蜜多教:「若施灌頂者, phục thuyết nhất thiết Như Lai quán đảnh xuất sanh Trí Tạng Bát-nhã Ba-la-mật đa giáo :「nhược/nhã thí quán đảnh giả , 獲證三界法王位;若施珍財者, hoạch chứng tam giới pháp vương vị ;nhược/nhã thí trân tài giả , 獲滿一切願;若施妙法者,得諸法平等;若施飲膳者, hoạch mãn nhất thiết nguyện ;nhược/nhã thí diệu pháp giả ,đắc chư pháp bình đẳng ;nhược/nhã thí ẩm thiện giả , 得一切身口意快樂。 đắc nhất thiết thân khẩu ý khoái lạc 。 」爾時虛空藏菩薩,聞佛說此真理法門已, 」nhĩ thời Hư-không-tạng Bồ Tát ,văn Phật thuyết thử chân lý Pháp môn dĩ , 現大笑容,於自頂上結寶金剛灌頂鬘印。 hiện Đại tiếu dung ,ư tự đảnh/đính thượng kết/kiết bảo Kim cương quán đảnh man ấn 。 結是印已,說此一切灌頂三昧寶心明, kết/kiết thị ấn dĩ ,thuyết thử nhất thiết quán đính tam muội bảo tâm minh , 曰:「怛囕(二合、引)」 viết :「đát 囕(nhị hợp 、dẫn )」 說此心明時,出現一切灌頂義句等相。 thuyết thử tâm minh thời ,xuất Hiện-Nhất-Thiết quán đảnh nghĩa cú đẳng tướng 。 如是出已,依寶部曼拏羅儀, như thị xuất dĩ ,y bảo bộ mạn nã la nghi , 現於菩薩像各處本位。 hiện ư Bồ-tát tượng các xứ/xử bổn vị 。 爾時虛空藏菩薩, nhĩ thời Hư-không-tạng Bồ Tát , 入一切灌頂寶金剛三摩地。從定出已, nhập nhất thiết quán đảnh bảo Kim cương tam-ma-địa 。tùng định xuất dĩ , 說圓滿一切願大摩尼寶三昧大曼拏羅:「若人成就此曼拏羅者, thuyết viên mãn nhất thiết nguyện đại ma ni bảo tam muội Đại mạn nã la :「nhược/nhã nhân thành tựu thử mạn nã la giả , 當依外曼拏羅法畫內曼拏羅,於其中間畫八角寶柱, đương y ngoại mạn nã la Pháp họa nội mạn nã la ,ư kỳ trung gian họa bát giác bảo trụ , 如八曼拏羅相,寶鬘為嚴飾,寶金剛作圍, như bát mạn nã la tướng ,bảo man vi/vì/vị nghiêm sức ,bảo Kim cương tác vi , 置種種莊嚴幢幡傘蓋等。 trí chủng chủng trang nghiêm tràng phan/phiên tản cái đẳng 。 然後於曼拏羅中畫虛空藏菩薩,乘車駕馬,現大笑容, nhiên hậu ư mạn nã la trung họa Hư-không-tạng Bồ Tát ,thừa xa giá mã ,hiện Đại tiếu dung , 身深紅色,二手結灌頂印。 thân thâm hồng sắc ,nhị thủ kết/kiết quán đảnh ấn 。 於菩薩前安諸如來及寶灌頂菩薩, ư Bồ Tát tiền an chư Như Lai cập bảo quán đảnh Bồ Tát , 頂戴寶冠;右側安持諸寶藏菩薩;於後面復安持法寶藏菩薩;左側安持諸 đảnh đái bảo quán ;hữu trắc an trì chư Bảo Tạng Bồ Tát ;ư hậu diện phục an trì pháp bảo tạng Bồ Tát ;tả trắc an trì chư 飲膳菩薩;於其四隅安供養菩薩, ẩm thiện Bồ Tát ;ư kỳ tứ ngung an cúng dường Bồ Tát , 寶蓋幢幡種種妙樂等。於外曼拏羅四門四隅, bảo cái tràng phan chủng chủng diệu lạc/nhạc đẳng 。ư ngoại mạn nã la tứ môn tứ ngung , 依法安置閼伽瓶及灌頂幖幟供養等。 y Pháp an trí át già bình cập quán đảnh tiêu xí cúng dường đẳng 。 如是畫曼拏羅已,阿闍梨當結寶印, như thị họa mạn nã la dĩ ,A-xà-lê đương kết/kiết bảo ấn , 依法引弟子入曼拏羅,以寶灌頂法, y Pháp dẫn đệ-tử nhập mạn nã la ,dĩ bảo quán đảnh Pháp , 授與灌頂及印相幖幟等。從是已後,所求成就皆得圓滿。 thụ dữ quán đảnh cập ấn tướng tiêu xí đẳng 。tùng thị dĩ hậu ,sở cầu thành tựu giai đắc viên mãn 。 如上所說引弟子入曼拏羅法儀, như thượng sở thuyết dẫn đệ-tử nhập mạn nã la Pháp nghi , 其寶金剛部中所作成就法亦應如是。 「若未精熟法, kỳ bảo Kim Cương bộ trung sở tác thành tựu pháp diệc ưng như thị 。 「nhược/nhã vị tinh thục Pháp , 欲受諸灌頂者,當授寶金剛灌頂印。 dục thọ/thụ chư quán đảnh giả ,đương thọ/thụ bảo Kim cương quán đảnh ấn 。 「若欲圓滿意願者,當於日出時持誦。 「nhược/nhã dục viên mãn ý nguyện giả ,đương ư nhật xuất thời trì tụng 。 「若欲了諸法義智者, 「nhược/nhã dục liễu chư pháp nghĩa trí giả , 當觀諸法清淨皆如虛空而持誦之。 đương quán chư Pháp thanh tịnh giai như hư không nhi trì tụng chi 。 「若欲求種種上味者,當想本身如虛空, 「nhược/nhã dục cầu chủng chủng thượng vị giả ,đương tưởng bản thân như hư không , 日誦千遍。 nhật tụng thiên biến 。 「若欲圓滿大願者,當執寶蓋持誦百千遍。 「nhược/nhã dục viên mãn đại nguyện giả ,đương chấp bảo cái trì tụng bách thiên biến 。 「若欲求最勝者,當用寶幢金剛印。 「nhược/nhã dục cầu tối thắng giả ,đương dụng bảo tràng Kim cương ấn 。 「若欲求大名稱者,日常持誦。 「nhược/nhã dục cầu Đại danh xưng giả ,nhật thường trì tụng 。 」  一切拳印三昧大儀軌分第六 」  nhất thiết quyền ấn tam muội Đại nghi quỹ phần đệ lục 爾時釋迦牟尼佛,得諸佛智印,持諸佛智拳, nhĩ thời Thích Ca Mâu Ni Phật ,đắc chư Phật trí ấn ,trì chư Phật trí quyền , 是諸佛究竟者, thị chư Phật cứu cánh giả , 復說一切如來智印安想金剛般若波羅蜜多教。謂:「攝一切如來身印故, phục thuyết nhất thiết Như Lai trí ấn an tưởng Kim cương Bát-nhã Ba-la-mật đa giáo 。vị :「nhiếp nhất thiết Như Lai thân ấn cố , 即是一切如來身;攝一切如來語印故, tức thị nhất thiết Như Lai thân ;nhiếp nhất thiết Như Lai ngữ ấn cố , 即得一切法自在;攝一切如來心印故, tức đắc nhất thiết pháp tự tại ;nhiếp nhất thiết Như Lai tâm ấn cố , 即得一切三摩地;攝一切如來金剛印故, tức đắc nhất thiết tam-ma-địa ;nhiếp nhất thiết Như Lai Kim cương ấn cố , 即得金剛三業最上成就。 tức đắc Kim cương tam nghiệp tối thượng thành tựu 。 「若人於此法門,聽聞受持記念思惟, 「nhược/nhã nhân ư thử Pháp môn ,thính văn thọ trì kí niệm tư tánh , 及為他宣說者,是人得成就一切法,通達一切智, cập vi/vì/vị tha tuyên thuyết giả ,thị nhân đắc thành tựu nhất thiết pháp ,thông đạt nhất thiết trí , 圓滿一切事,乃至金剛三業得最上成就, viên mãn nhất thiết sự ,nãi chí Kim cương tam nghiệp đắc tối thượng thành tựu , 速證阿耨多羅三藐三菩提。 tốc chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 」爾時金剛拳菩薩, 」nhĩ thời Kim cương quyền Bồ Tát , 聞佛說此攝大三昧金剛印真實法已,即現歡喜相, văn Phật thuyết thử nhiếp Đại tam muội Kim cương ấn chân thật Pháp dĩ ,tức hiện hoan hỉ tướng , 即說一切堅固金剛印成就三昧心明, tức thuyết nhất thiết kiên cố Kim cương ấn thành tựu tam muội tâm minh , 曰:「惡」 viết :「ác 」 說此心明時,一切如來及諸眾會, thuyết thử tâm minh thời ,nhất thiết Như Lai cập chư chúng hội , 化如金剛薩埵,皆結金剛薩埵印, hóa như Kim Cương Tát-đỏa ,giai kết/kiết Kim Cương Tát-đỏa ấn , 以諸佛如來最上成就印印之, dĩ chư Phật Như Lai tối thượng thành tựu ấn ấn chi , 依金剛拳菩薩金剛三業及大印三昧等,依此曼拏羅安住。 y Kim cương quyền Bồ Tát Kim cương tam nghiệp cập Đại ấn tam muội đẳng ,y thử mạn nã la an trụ 。  爾時金剛拳菩薩入一切如來智印三摩地。從定出已,  nhĩ thời Kim cương quyền Bồ Tát nhập nhất thiết Như Lai trí ấn tam-ma-địa 。tùng định xuất dĩ , 說此一切印金剛三昧大曼拏羅法:「若人建此曼拏 thuyết thử nhất thiết ấn Kim Cương tam muội Đại mạn nã la Pháp :「nhược/nhã nhân kiến thử mạn nã 羅者,依前曼拏羅儀法,畫外曼拏羅, La giả ,y tiền mạn nã la nghi Pháp ,họa ngoại mạn nã la , 於此中間畫八輻輪。於其輪中分列八位, ư thử trung gian họa bát phước luân 。ư kỳ luân trung phần liệt bát vị , 於中位安金剛拳菩薩,現歡喜相,結三昧拳印。 ư trung vị an Kim cương quyền Bồ Tát ,hiện hoan hỉ tướng ,kết/kiết tam muội quyền ấn 。 於此菩薩前,安最上金剛身菩薩, ư thử Bồ Tát tiền ,an tối thượng Kim Cương thân Bồ Tát , 手持金剛杵;於金剛拳菩薩右, thủ trì Kim Cương xử ;ư Kim cương quyền Bồ Tát hữu , 安金剛舌菩薩;於金剛拳菩薩後面,安金剛定菩薩, an Kim cương thiệt Bồ Tát ;ư Kim cương quyền Bồ Tát hậu diện ,an Kim Cương định Bồ Tát , 手持金剛杵;於金剛拳菩薩左,安最上金剛菩薩,持金剛杵。 thủ trì Kim Cương xử ;ư Kim cương quyền Bồ Tát tả ,an tối thượng Kim Cương Bồ-tát ,trì Kim Cương xử 。 復於曼拏羅東南隅安印拳菩薩;西南隅安義 phục ư mạn nã la Đông Nam ngung an ấn quyền Bồ Tát ;Tây Nam ngung an nghĩa 拳菩薩;西北隅安智拳菩薩;東北隅安羯磨 quyền Bồ Tát ;Tây Bắc ngung an trí quyền Bồ Tát ;Đông Bắc ngung an Yết-ma 拳菩薩。如是菩薩皆結本印及持自幖幟。 quyền Bồ Tát 。như thị Bồ Tát giai kết/kiết bản ấn cập trì tự tiêu xí 。 復於四門安金剛香等四菩薩。 phục ư tứ môn an Kim cương hương đẳng tứ Bồ-tát 。 如是畫曼拏羅已,設復有人未成就此法者, như thị họa mạn nã la dĩ ,thiết phục hưũ nhân vị thành tựu thử pháp giả , 入此中已得具一切印成就阿闍梨。從是已後, nhập thử trung dĩ đắc cụ nhất thiết ấn thành tựu A-xà-lê 。tùng thị dĩ hậu , 決定得一切法成就,速證阿耨多羅三藐三菩提。 quyết định đắc nhất thiết pháp thành tựu ,tốc chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 若阿闍梨當傳授弟子者,即結金剛拳印, nhược/nhã A-xà-lê đương truyền thọ/thụ đệ-tử giả ,tức kết/kiết Kim Cương quyền ấn , 引弟子入曼拏羅中,以金剛灌頂法當授灌頂, dẫn đệ-tử nhập mạn nã la trung ,dĩ Kim cương quán đảnh Pháp đương thọ/thụ quán đảnh , 授灌頂已, thọ/thụ quán đảnh dĩ , 為說伽陀曰:「『金剛身口意,  當觀如影像, vi/vì/vị thuyết già đà viết :「『Kim cương thân khẩu ý ,  đương quán như ảnh tượng ,   諸印亦如是,  此名三昧誓。   chư ấn diệc như thị ,  thử danh tam muội thệ 。 』」如上所說弟子入曼拏羅儀, 』」như thượng sở thuyết đệ-tử nhập mạn nã la nghi , 所有此部印相及成就曼拏羅法,皆亦如是。 sở hữu thử bộ ấn tướng cập thành tựu mạn nã la Pháp ,giai diệc như thị 。  復為未精熟者說成就法:「若欲成就諸印相者,  phục vi/vì/vị vị tinh thục giả thuyết thành tựu pháp :「nhược/nhã dục thành tựu chư ấn tướng giả , 當結金剛拳安心持誦。 đương kết/kiết Kim Cương quyền an tâm trì tụng 。 「又復欲成一切印者,當結大金剛拳印。 「hựu phục dục thành nhất thiết ấn giả ,đương kết/kiết Đại Kim Cương quyền ấn 。 「若欲得一切眾生愛敬者,當結金剛大樂拳印。 「nhược/nhã dục đắc nhất thiết chúng sanh ái kính giả ,đương kết/kiết Kim cương Đại lạc/nhạc quyền ấn 。 「若欲降諸眾生者,當結金剛大拳印。 「nhược/nhã dục hàng chư chúng sanh giả ,đương kết/kiết Kim cương Đại quyền ấn 。 「若欲成就一切三昧者,當結金剛吒枳印。 「nhược/nhã dục thành tựu nhất thiết tam muội giả ,đương kết/kiết Kim cương trá chỉ ấn 。 「若欲禁縛諸惡者,當結金剛縛印。 「nhược/nhã dục cấm phược chư ác giả ,đương kết/kiết Kim cương phược ấn 。 「若欲禁縛一切者,當結金剛索印。 「nhược/nhã dục cấm phược nhất thiết giả ,đương kết/kiết Kim Cương tác ấn 。 「若欲令昝婆那者,當結金剛隸波拳印。 「nhược/nhã dục lệnh 昝Bà na giả ,đương kết/kiết Kim cương lệ ba quyền ấn 。 「若欲令卑拏那者,當結金剛縛拳印。 「nhược/nhã dục lệnh ti nã na giả ,đương kết/kiết Kim cương phược quyền ấn 。 「若欲滅壞諸惡者,當結金剛忿怒拳印。 「nhược/nhã dục diệt hoại chư ác giả ,đương kết/kiết Kim cương phẫn nộ quyền ấn 。 「若欲跋叉那者,當結金剛藥剎拳印。 「nhược/nhã dục bạt xoa na giả ,đương kết/kiết Kim cương dược sát quyền ấn 。 「若欲破壞諸魔者,當結金剛(寧*吉)卑拏那拳印。 「nhược/nhã dục phá hoại chư ma giả ,đương kết/kiết Kim cương (ninh *cát )ti nã na quyền ấn 。 「若欲開通一切者,當用金剛鏁拳印。 「nhược/nhã dục khai thông nhất thiết giả ,đương dụng Kim Cương tỏa quyền ấn 。 「若欲令一切入寤者,當結金剛阿吠舍拳印。 「nhược/nhã dục lệnh nhất thiết nhập ngụ giả ,đương kết/kiết Kim cương a phệ xá quyền ấn 。 「若欲令作(寧*吉)哩爹者,當結金剛(寧*吉]哩爹拳印。 「nhược/nhã dục lệnh tác (ninh *cát )lý đa giả ,đương kết/kiết Kim cương (ninh *cát lý đa quyền ấn 。 「若欲令一切語言者,當結金剛語拳印。 「nhược/nhã dục lệnh nhất thiết ngữ ngôn giả ,đương kết/kiết Kim cương ngữ quyền ấn 。 「若欲禁伏一切者,當結金剛定拳印。 「nhược/nhã dục cấm phục nhất thiết giả ,đương kết/kiết Kim Cương định quyền ấn 。 「若欲令他軍母枳羯囉那者, 「nhược/nhã dục lệnh tha quân mẫu chỉ yết La na giả , 當結大金剛語拳印。 đương kết/kiết Đại Kim cương ngữ quyền ấn 。 「若欲解諸邪印者,當結金剛解脫拳印。 「nhược/nhã dục giải chư tà ấn giả ,đương kết/kiết Kim cương giải thoát quyền ấn 。 「若欲解諸拏吉儞印者, 「nhược/nhã dục giải chư nã cát nễ ấn giả , 當結降三界金剛拳印。 đương kết/kiết hàng tam giới Kim Cương quyền ấn 。 「若欲破諸惡印者,亦結降三界金剛拳印。 「nhược/nhã dục phá chư ác ấn giả ,diệc kết/kiết hàng tam giới Kim Cương quyền ấn 。 「若欲禁制諸印者,當結金剛散提拳印。 「nhược/nhã dục cấm chế chư ấn giả ,đương kết/kiết Kim cương tán Đề quyền ấn 。 「若欲令一切印堅固如金剛者, 「nhược/nhã dục lệnh nhất thiết ấn kiên cố như Kim cương giả , 當結金剛拳印。 đương kết/kiết Kim Cương quyền ấn 。 「若欲令印一切者,當結金剛摩怛哩拳印。 「nhược/nhã dục lệnh ấn nhất thiết giả ,đương kết/kiết Kim cương ma đát lý quyền ấn 。 「若欲摧破諸魔者,當結妙金剛拳印。 「nhược/nhã dục tồi phá chư ma giả ,đương kết/kiết diệu Kim Cương quyền ấn 。 「若欲破諸惡者,當結大惡忿怒金剛拳印。 「nhược/nhã dục phá chư ác giả ,đương kết/kiết Đại ác phẫn nộ Kim Cương quyền ấn 。 「若欲入水行住者,當結金剛禁拳印。 「nhược/nhã dục nhập thủy hạnh/hành/hàng trụ/trú giả ,đương kết/kiết Kim cương cấm quyền ấn 。 「若欲現種種色像者,當結眾羯磨金剛拳印。 「nhược/nhã dục hiện chủng chủng sắc tượng giả ,đương kết/kiết chúng Yết-ma Kim Cương quyền ấn 。 「若欲求隱身法者,當結不可見金剛拳印。 「nhược/nhã dục cầu ẩn thân Pháp giả ,đương kết/kiết bất khả kiến Kim Cương quyền ấn 。 「若欲成一切行住所作事者, 「nhược/nhã dục thành nhất thiết hành trụ/trú sở tác sự giả , 當結虛空金剛拳印。 đương kết/kiết hư không Kim Cương quyền ấn 。 「若欲騰空自在者,當結金剛縛拳印。 「nhược/nhã dục đằng không tự tại giả ,đương kết/kiết Kim cương phược quyền ấn 。 「若欲成就持明天者,當結金剛劍拳印。 「nhược/nhã dục thành tựu trì minh Thiên giả ,đương kết/kiết Kim cương kiếm quyền ấn 。 「若欲成就諸如來供養者, 「nhược/nhã dục thành tựu chư Như Lai cúng dường giả , 當結金剛羯磨拳印。 đương kết/kiết Kim cương Yết-ma quyền ấn 。 「若欲通達一切智者,當結金剛智拳印。 「nhược/nhã dục thông đạt nhất thiết trí giả ,đương kết/kiết Kim Cương trí quyền ấn 。 「若欲成一切義者,當結金剛義拳印。 「nhược/nhã dục thành nhất thiết nghĩa giả ,đương kết/kiết Kim cương nghĩa quyền ấn 。 「若欲求成一切印主者,當結金剛拳印。 「nhược/nhã dục cầu thành nhất thiết ấn chủ giả ,đương kết/kiết Kim Cương quyền ấn 。 「若欲成就一切事者,當結諸金剛拳印。 「nhược/nhã dục thành tựu nhất thiết sự giả ,đương kết/kiết chư Kim Cương quyền ấn 。 「若欲成就一切曼拏羅者,當結金剛手拳印。 「nhược/nhã dục thành tựu nhất thiết mạn nã la giả ,đương kết/kiết Kim Cương Thủ quyền ấn 。 「若欲令說三世事者,當結金剛舌拳印。 「nhược/nhã dục lệnh thuyết tam thế sự giả ,đương kết/kiết Kim cương thiệt quyền ấn 。 「若欲成就金剛手者,當結金剛高舉印。 「nhược/nhã dục thành tựu Kim Cương Thủ giả ,đương kết/kiết Kim cương cao cử ấn 。 「若欲求成就佛者,當結諸佛金剛拳印。 「nhược/nhã dục cầu thành tựu Phật giả ,đương kết/kiết chư Phật Kim Cương quyền ấn 。 」  金剛字輪三昧大儀軌分第七 」  Kim cương tự luân tam muội Đại nghi quỹ phần đệ thất 爾時釋迦牟尼佛, nhĩ thời Thích Ca Mâu Ni Phật , 復說諸法無性轉字輪般若波羅蜜多教。所謂:「諸法空無自性故, phục thuyết chư Pháp Vô tánh chuyển tự luân Bát-nhã Ba-la-mật đa giáo 。sở vị :「chư pháp không vô tự tánh cố , 諸法無相;以無相故,生一切法。諸法無願故, chư Pháp vô tướng ;dĩ vô tướng cố ,sanh nhất thiết pháp 。chư Pháp vô nguyện cố , 從無願生一切法。諸法自性清淨故, tùng vô nguyện sanh nhất thiết pháp 。chư pháp tự tánh thanh tịnh cố , 般若波羅蜜多清淨。 Bát-nhã Ba-la-mật đa thanh tịnh 。 」爾時妙吉祥菩薩,聞佛說此真理法門已, 」nhĩ thời diệu cát tường Bồ Tát ,văn Phật thuyết thử chân lý Pháp môn dĩ , 即現笑容,以智慧劍表示諸佛, tức hiện tiếu dung ,dĩ trí tuệ kiếm biểu thị chư Phật , 說此最上般若波羅蜜多心明, thuyết thử tối thượng Bát-nhã Ba-la-mật đa tâm minh , 曰:「阿」 viết :「a 」 說此心明時,一切如來皆悉雲集, thuyết thử tâm minh thời ,nhất thiết Như Lai giai tất vân tập , 依前曼拏羅儀安住。爾時妙吉祥菩薩, y tiền mạn nã la nghi an trụ 。nhĩ thời diệu cát tường Bồ Tát , 入一切法自性無性劍三摩地。從定出已, nhập nhất thiết pháp tự tánh Vô tánh kiếm tam-ma-địa 。tùng định xuất dĩ , 說轉字輪三昧曼拏羅法:「若建此曼拏羅者,當於外曼拏羅中, thuyết chuyển tự luân tam muội mạn nã la Pháp :「nhược/nhã kiến thử mạn nã la giả ,đương ư ngoại mạn nã la trung , 依法畫八輻輪,於此輪圍中,次第書心明。 y Pháp họa bát phước luân ,ư thử luân vi trung ,thứ đệ thư tâm minh 。 後四方四隅分列八位, hậu tứ phương tứ ngung phần liệt bát vị , 於其中位安妙吉祥菩薩,如童子相,身色瑩淨猶如虛空, ư kỳ trung vị an diệu cát tường Bồ Tát ,như Đồng tử tướng ,thân sắc oánh tịnh do như hư không , 有其四臂,以智慧劍作表示法,光明普照。 hữu kỳ tứ tý ,dĩ trí tuệ kiếm tác biểu thị Pháp ,quang minh phổ chiếu 。 於菩薩外安諸佛如來, ư Bồ Tát ngoại an chư Phật Như Lai , 四隅依法安四般若波羅蜜多經,四門安四幖幟,謂劍、爍吉帝寶、鉢、經。 tứ ngung y Pháp an tứ Bát-nhã Ba-la-mật đa Kinh ,tứ môn an tứ tiêu xí ,vị kiếm 、thước cát đế bảo 、bát 、Kinh 。 然後阿闍梨結劍印或經印, nhiên hậu A-xà-lê kết/kiết kiếm ấn hoặc Kinh ấn , 依法引弟子入曼拏羅中,授與智劍而作灌頂,作灌頂已, y Pháp dẫn đệ-tử nhập mạn nã la trung ,thụ dữ trí kiếm nhi tác quán đảnh ,tác quán đảnh dĩ , 為說法誓頌曰: vi/vì/vị thuyết Pháp thệ tụng viết : 「『汝當受智劍,  等般若真理, 「『nhữ đương thọ/thụ trí kiếm ,  đẳng Bát-nhã chân lý ,   觀佛如虛空,  所表示速成。   quán Phật như hư không ,  sở biểu thị tốc thành 。   護持於佛法,  廣度諸眾生,   hộ trì ư Phật Pháp ,  quảng độ chư chúng sanh ,   以劍斷業障,  令永盡無餘。   dĩ kiếm đoạn nghiệp chướng ,  lệnh vĩnh tận vô dư 。 』」「說此頌已,又復告言:『由是妙法, 』」「thuyết thử tụng dĩ ,hựu phục cáo ngôn :『do thị diệu pháp , 令汝成就般若波羅蜜多,速證阿耨多羅三藐三菩提。 lệnh nhữ thành tựu Bát-nhã Ba-la-mật đa ,tốc chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 』「若欲成就法曼拏羅者,亦如前儀。 』「nhược/nhã dục thành tựu pháp mạn nã la giả ,diệc như tiền nghi 。 」復說成就法:「若欲證空三摩地者, 」phục thuyết thành tựu pháp :「nhược/nhã dục chứng không tam ma địa giả , 當觀諸法如虛空故。 đương quán chư Pháp như hư không cố 。 「若欲證無相三摩地者,當觀諸法皆無相故。 「nhược/nhã dục chứng vô tướng tam-ma-địa giả ,đương quán chư Pháp giai vô tướng cố 。 「若欲證無願三摩地者,當觀諸法皆無願故。 「nhược/nhã dục chứng vô nguyện tam-ma-địa giả ,đương quán chư Pháp giai vô nguyện cố 。 「若欲證自性清淨智法者, 「nhược/nhã dục chứng tự tánh thanh tịnh trí Pháp giả , 當觀想般若波羅蜜多理趣故。 đương quán tưởng Bát-nhã Ba-la-mật đa lý thú cố 。 「若欲斷一切煩惱者,當觀想正法故。 「nhược/nhã dục đoạn nhất thiết phiền não giả ,đương quán tưởng chánh pháp cố 。 「若欲得一切文字真實智者, 「nhược/nhã dục đắc nhất thiết văn tự chân thật trí giả , 當觀想無性法故。 đương quán tưởng Vô tánh Pháp cố 。 「若欲於一切處不著文字觀法身者, 「nhược/nhã dục ư nhất thiết xứ/xử bất trước văn tự quán Pháp thân giả , 當依摩字等自性,觀想於空故。 đương y ma tự đẳng tự tánh ,quán tưởng ư không cố 。 「若欲證諸佛菩提者,當結金剛劍印。 「nhược/nhã dục chứng chư Phật Bồ-đề giả ,đương kết/kiết Kim cương kiếm ấn 。 」  一切曼拏羅金剛輪三昧大儀軌分第八 」  nhất thiết mạn nã la Kim Cương luân tam muội Đại nghi quỹ phần đệ bát 爾時釋迦牟尼佛, nhĩ thời Thích Ca Mâu Ni Phật , 復說攝一切如來輪入大輪中般若波羅蜜多教。所謂:「入金剛平等故, phục thuyết nhiếp nhất thiết Như Lai luân nhập đại luân trung Bát-nhã Ba-la-mật đa giáo 。sở vị :「nhập Kim cương bình đẳng cố , 是即入一切如來輪;入義平等故, thị tức nhập nhất thiết Như Lai luân ;nhập nghĩa bình đẳng cố , 是即入大菩薩輪;入法平等故, thị tức nhập đại Bồ-tát luân ;nhập pháp bình đẳng cố , 是即入妙法輪;入一切平等故,是即入一切輪。 thị tức nhập diệu pháp luân ;nhập nhất thiết bình đẳng cố ,thị tức nhập nhất thiết luân 。 」爾時同心生轉法輪菩薩摩訶薩, 」nhĩ thời đồng tâm sanh chuyển pháp luân Bồ-Tát Ma-ha-tát , 聞佛說此真理法門已,即現笑容, văn Phật thuyết thử chân lý Pháp môn dĩ ,tức hiện tiếu dung , 而說轉金剛輪入一切金剛三昧心明, nhi thuyết chuyển Kim Cương luân nhập nhất thiết Kim Cương tam muội tâm minh , 曰:「吽(引)」 viết :「hồng (dẫn )」 說此心明時,所有一切如來, thuyết thử tâm minh thời ,sở hữu nhất thiết Như Lai , 及三界一切有情,皆悉雲集曼拏羅中。復從菩薩心, cập tam giới nhất thiết hữu tình ,giai tất vân tập mạn nã la trung 。phục tùng Bồ Tát tâm , 出生一切曼拏羅三昧。是時諸佛菩薩依法安住。 xuất sanh nhất thiết mạn nã la tam muội 。Thị thời chư Phật Bồ-tát y Pháp an trụ 。 爾時同心生轉法輪菩薩, nhĩ thời đồng tâm sanh chuyển pháp luân Bồ-tát , 入一切輪印三摩地。從定出已, nhập nhất thiết luân ấn tam-ma-địa 。tùng định xuất dĩ , 說此入一切三昧輪大曼拏羅法:「建是曼拏羅者, thuyết thử nhập nhất thiết tam muội luân Đại mạn nã la Pháp :「kiến thị mạn nã la giả , 當於外曼拏羅中畫金剛輪,於其輪中畫同心生轉法輪菩薩, đương ư ngoại mạn nã la trung họa Kim Cương luân ,ư kỳ luân trung họa đồng tâm sanh chuyển pháp luân Bồ-tát , 所有諸佛如來及金剛手等諸菩薩眾, sở hữu chư Phật Như Lai cập Kim Cương Thủ đẳng chư Bồ-tát chúng , 亦依前曼拏羅儀畫。其曼拏羅四隅,畫金剛部四大菩薩, diệc y tiền mạn nã la nghi họa 。kỳ mạn nã la tứ ngung ,họa Kim Cương bộ tứ đại Bồ-tát , 謂:金剛薩埵菩薩、金剛忿怒明王菩薩、觀自 vị :Kim Cương Tát-đỏa Bồ Tát 、Kim cương phẫn nộ minh Vương Bồ Tát 、quán tự 在菩薩、虛空藏菩薩。於四門畫四幖幟。 tại Bồ Tát 、Hư-không-tạng Bồ Tát 。ư tứ môn họa tứ tiêu xí 。 如是畫曼拏羅已,然後阿闍梨依法結金剛輪印, như thị họa mạn nã la dĩ ,nhiên hậu A-xà-lê y Pháp kết/kiết Kim Cương luân ấn , 引弟子入曼拏羅,授以金剛輪令受灌頂, dẫn đệ-tử nhập mạn nã la ,thọ/thụ dĩ Kim Cương luân lệnh thọ/thụ quán đảnh , 傳與四種曼拏羅及本部所有三昧等法。 truyền dữ tứ chủng mạn nã la cập bổn bộ sở hữu tam muội đẳng Pháp 。 弟子儀法既爾,金剛輪曼拏羅所作成就亦應如是。 đệ-tử nghi Pháp ký nhĩ ,Kim Cương luân mạn nã la sở tác thành tựu diệc ưng như thị 。 」復說成就法:「欲入一切曼拏羅者, 」phục thuyết thành tựu pháp :「dục nhập nhất thiết mạn nã la giả , 當結金剛輪印安於面門。 đương kết/kiết Kim Cương luân ấn an ư diện môn 。 「若欲入大曼拏羅者,當結大輪印。 「nhược/nhã dục nhập Đại mạn nã la giả ,đương kết/kiết đại luân ấn 。 「若欲入諸印曼拏羅者, 「nhược/nhã dục nhập chư ấn mạn nã la giả , 當結一切如來金剛印。 đương kết/kiết nhất thiết Như Lai Kim cương ấn 。 「若欲入三昧曼拏羅者,當結大三昧輪印。 「nhược/nhã dục nhập tam muội mạn nã la giả ,đương kết/kiết Đại tam muội luân ấn 。 「若欲入羯磨曼拏羅者,當結諸金剛輪印。 「nhược/nhã dục nhập Yết-ma mạn nã la giả ,đương kết/kiết chư Kim Cương luân ấn 。 「又復作敬愛法,降伏法,印法,破壞法, 「hựu phục tác kính ái Pháp ,hàng phục Pháp ,ấn Pháp ,phá hoại Pháp , 入一切處法,供養法,調伏諸惡法等,皆結八大菩薩印, nhập nhất thiết xứ Pháp ,cúng dường Pháp ,điều phục chư ác Pháp đẳng ,giai kết/kiết bát đại Bồ-tát ấn , 或結輪印。 hoặc kết/kiết luân ấn 。 」  眾金剛三昧大儀軌分第九 」  chúng Kim Cương tam muội Đại nghi quỹ phần đệ cửu 爾時釋迦牟尼佛, nhĩ thời Thích Ca Mâu Ni Phật , 復說最上供養般若波羅蜜多教。所謂:「發生菩提心故, phục thuyết tối thượng cúng dường Bát-nhã Ba-la-mật đa giáo 。sở vị :「phát sanh Bồ-đề tâm cố , 是即一切如來廣大供養;救度一切眾生界故, thị tức nhất thiết Như Lai quảng đại cúng dường ;cứu độ nhất thiết chúng sanh giới cố , 是即一切如來廣大供養;攝一切法故, thị tức nhất thiết Như Lai quảng đại cúng dường ;nhiếp nhất thiết pháp cố , 是即一切如來廣大供養。若人於般若波羅蜜多教, thị tức nhất thiết Như Lai quảng đại cúng dường 。nhược/nhã nhân ư Bát-nhã Ba-la-mật đa giáo , 書持讀誦記念思惟者,是即一切如來廣大供養。 thư trì độc tụng kí niệm tư tánh giả ,thị tức nhất thiết Như Lai quảng đại cúng dường 。 」爾時誐誐那巘惹菩薩, 」nhĩ thời nga nga na 巘nhạ Bồ Tát , 聞佛說此真實法門已,即現微笑,說此一切羯磨不空三昧心明, văn Phật thuyết thử chân thật Pháp môn dĩ ,tức hiện vi tiếu ,thuyết thử nhất thiết Yết-ma bất không tam-muội tâm minh , 曰: viết : 「唵(引)」 「úm (dẫn )」 說此心明時,所有一切供養遍滿虛空界, thuyết thử tâm minh thời ,sở hữu nhất thiết cúng dường biến mãn hư không giới , 復從空中化菩薩相,還於誐誐那巘惹菩薩前, phục tùng không trung hóa Bồ-tát tướng ,hoàn ư nga nga na 巘nhạ Bồ Tát tiền , 依曼拏羅而住。 y mạn nã la nhi trụ/trú 。 爾時誐誐那巘惹菩薩, nhĩ thời nga nga na 巘nhạ Bồ Tát , 入一切供養安想三摩地。從定出已, nhập nhất thiết cúng dường an tưởng tam-ma-địa 。tùng định xuất dĩ , 即說最上羯磨金剛不空三昧曼拏羅:「作是法者, tức thuyết tối thượng Yết-ma Kim cương bất không tam-muội mạn nã la :「tác thị pháp giả , 當於外曼拏羅中間畫八角寶柱,於此中間畫誐誐那巘惹菩薩, đương ư ngoại mạn nã la trung gian họa bát giác bảo trụ ,ư thử trung gian họa nga nga na 巘nhạ Bồ Tát , 身如月色,現微笑容,手持器仗。 thân như nguyệt sắc ,hiện vi tiếu dung ,thủ trì khí trượng 。 「又復依法畫諸菩薩, 「hựu phục y Pháp họa chư Bồ-tát , 謂:金剛手菩薩、觀自在菩薩等八大菩薩,各具本相,印法具足。 vị :Kim Cương Thủ Bồ-tát 、Quán Tự Tại Bồ Tát đẳng bát đại Bồ-tát ,các cụ bổn tướng ,ấn pháp cụ túc 。 復於四隅畫四供養菩薩, phục ư tứ ngung họa tứ cúng dường Bồ Tát , 四門畫四幖幟及種種寶具。如是畫已,阿闍梨當結羯磨金剛印, tứ môn họa tứ tiêu xí cập chủng chủng bảo cụ 。như thị họa dĩ ,A-xà-lê đương kết/kiết Yết-ma Kim cương ấn , 依法引弟子入曼拏羅中, y Pháp dẫn đệ-tử nhập mạn nã la trung , 以眾羯磨金剛灌頂法,當授灌頂。授灌頂已, dĩ chúng Yết-ma Kim cương quán đảnh Pháp ,đương thọ/thụ quán đảnh 。thọ/thụ quán đảnh dĩ , 作四種供養:一者、身業禮拜;二者、語業稱讚真實妙理;三者、意業 tác tứ chủng cúng dường :nhất giả 、thân nghiệp lễ bái ;nhị giả 、ngữ nghiệp xưng tán chân thật diệu lý ;tam giả 、ý nghiệp 觀想法界之內皆成供養;四者、手結金剛印。 quán tưởng Pháp giới chi nội giai thành cúng dường ;tứ giả 、thủ kết/kiết Kim cương ấn 。 是名弟子入羯磨曼拏羅儀軌。 thị danh đệ-tử nhập Yết-ma mạn nã la nghi quỹ 。 」復說成就法:「若欲以菩提心供養者, 」phục thuyết thành tựu pháp :「nhược/nhã dục dĩ Bồ-đề tâm cúng dường giả , 當觀想心金剛故。 đương quán tưởng tâm Kim cương cố 。 「若欲以三摩地供養者,當觀想諸法清淨故。 「nhược/nhã dục dĩ tam-ma-địa cúng dường giả ,đương quán tưởng chư Pháp thanh tịnh cố 。 「若欲以灌頂供養者,當觀想眾羯磨金剛故。 「nhược/nhã dục dĩ quán đảnh cúng dường giả ,đương quán tưởng chúng Yết-ma Kim cương cố 。 「若欲以印供養者,當觀想眾金剛故。 「nhược/nhã dục dĩ ấn cúng dường giả ,đương quán tưởng chúng Kim cương cố 。 「若欲以虛空供養者,當以阿字觀想故。 「nhược/nhã dục dĩ hư không cúng dường giả ,đương dĩ A tự quán tưởng cố 。 「若欲供養一切曼拏羅者, 「nhược/nhã dục cúng dường nhất thiết mạn nã la giả , 當以眾金剛輪觀想故。 đương dĩ chúng Kim Cương luân quán tưởng cố 。 「若欲以一切具供養者,當以眾金剛觀想故。 「nhược/nhã dục dĩ nhất thiết cụ cúng dường giả ,đương dĩ chúng Kim cương quán tưởng cố 。 「若欲調伏諸惡成供養者,當現忿怒相加持, 「nhược/nhã dục điều phục chư ác thành cúng dường giả ,đương hiện phẫn nộ tướng gia trì , 以花擲之。 dĩ hoa trịch chi 。 」  金剛忿怒三昧大儀軌分第十 」  Kim cương phẫn nộ tam muội Đại nghi quỹ phần đệ thập 爾時釋迦牟尼佛能調難調者,作大智拳印, nhĩ thời Thích Ca Mâu Ni Phật năng điều nạn/nan điều giả ,tác đại trí quyền ấn , 復說調伏一切有情藏般若波羅蜜多教。 phục thuyết điều phục nhất thiết hữu tình tạng Bát-nhã Ba-la-mật đa giáo 。 所謂:「一切有情平等故, sở vị :「nhất thiết hữu tình bình đẳng cố , 是即忿怒平等;一切有情調伏故,是即忿怒調伏;一切有情依法故, thị tức phẫn nộ bình đẳng ;nhất thiết hữu tình điều phục cố ,thị tức phẫn nộ điều phục ;nhất thiết hữu tình y Pháp cố , 是即忿怒依法;一切有情自性堅固故, thị tức phẫn nộ y Pháp ;nhất thiết hữu tình tự tánh kiên cố cố , 是即忿怒自性堅固。所以者何?如是一切調伏, thị tức phẫn nộ tự tánh kiên cố 。sở dĩ giả hà ?như thị nhất thiết điều phục , 是即菩提故。 thị tức Bồ-đề cố 。 」爾時降諸魔金剛藥剎菩薩, 」nhĩ thời hàng chư ma Kim cương dược sát Bồ Tát , 聞佛說此調伏法門已,即現笑容。復現金剛藥剎相, văn Phật thuyết thử điều phục Pháp môn dĩ ,tức hiện tiếu dung 。phục hiện Kim cương dược sát tướng , 結金剛利牙印,即說金剛忿怒大歡喜心明, kết/kiết Kim cương lợi nha ấn ,tức thuyết Kim cương phẫn nộ đại hoan hỉ tâm minh , 曰:「郝」 viết :「hác 」 說此心明時,所有諸惡皆悉調伏, thuyết thử tâm minh thời ,sở hữu chư ác giai tất điều phục , 一切有情從菩薩心出,依曼拏羅儀住。 nhất thiết hữu tình tùng Bồ Tát tâm xuất ,y mạn nã la nghi trụ/trú 。 爾時金剛藥剎菩薩, nhĩ thời Kim cương dược sát Bồ Tát , 入一切方便調伏忿怒金剛三摩地。從定出已, nhập nhất thiết phương tiện điều phục phẫn nộ Kim cương tam-ma-địa 。tùng định xuất dĩ , 說此調伏諸惡安想金剛藥剎曼拏羅法:「若成就此法者, thuyết thử điều phục chư ác an tưởng Kim cương dược sát mạn nã la Pháp :「nhược/nhã thành tựu thử pháp giả , 當依前外曼拏羅儀畫曼拏羅, đương y tiền ngoại mạn nã la nghi họa mạn nã la , 於其中間以五色畫四方曼拏羅。四門四隅畫八寶柱,光焰熾盛。 ư kỳ trung gian dĩ ngũ sắc họa tứ phương mạn nã la 。tứ môn tứ ngung họa bát bảo trụ ,quang diệm sí thịnh 。 於曼拏羅中,依法畫金剛藥剎菩薩, ư mạn nã la trung ,y Pháp họa Kim cương dược sát Bồ Tát , 身大青色,作大怖畏,復大笑相,利牙外出,光明照耀。 thân Đại thanh sắc ,tác Đại bố úy ,phục Đại tiếu tướng ,lợi nha ngoại xuất ,quang minh chiếu diệu 。 於菩薩周匝畫金剛藥剎眾,亦現大惡相, ư Bồ Tát châu táp họa Kim cương dược sát chúng ,diệc hiện Đại ác tướng , 及畫金剛部眾幖幟。復於外曼拏羅隅, cập họa Kim Cương bộ chúng tiêu xí 。phục ư ngoại mạn nã la ngung , 畫金剛利牙印,於其四門各畫金剛幖幟。 họa Kim cương lợi nha ấn ,ư kỳ tứ môn các họa Kim cương tiêu xí 。 如是畫已,阿闍梨結金剛利牙印或大笑印, như thị họa dĩ ,A-xà-lê kết/kiết Kim cương lợi nha ấn hoặc Đại tiếu ấn , 依法引弟子入曼拏羅, y Pháp dẫn đệ-tử nhập mạn nã la , 當以金剛利牙灌頂法授其灌頂。授灌頂已,阿闍梨即作金剛藥剎勢, đương dĩ Kim cương lợi nha quán đảnh Pháp thọ/thụ kỳ quán đảnh 。thọ/thụ quán đảnh dĩ ,A-xà-lê tức tác Kim cương dược sát thế , 以金剛杵打之,即時金剛藥剎畫像作大笑聲。 dĩ Kim Cương xử đả chi ,tức thời Kim cương dược sát họa tượng tác Đại tiếu thanh 。 若見此瑞相時, nhược/nhã kiến thử thụy tướng thời , 阿闍梨定知得成金剛手菩薩大藥剎主。阿闍梨即作成就法, A-xà-lê định tri đắc thành Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại dược sát chủ 。A-xà-lê tức tác thành tựu pháp , 依法結印持誦,獻種種供養,及讀誦般若波羅蜜多教。 y Pháp kết ấn trì tụng ,hiến chủng chủng cúng dường ,cập độc tụng Bát-nhã Ba-la-mật đa giáo 。 如是依法作供養已,出於曼拏羅。 như thị y Pháp tác cúng dường dĩ ,xuất ư mạn nã la 。 」復說成就法:「如金剛手菩薩曼拏羅儀, 」phục thuyết thành tựu pháp :「như Kim Cương Thủ Bồ-tát mạn nã la nghi , 所作成就法亦應如是。 sở tác thành tựu pháp diệc ưng như thị 。 「若欲調伏諸惡者,當結金剛利牙印。 「nhược/nhã dục điều phục chư ác giả ,đương kết/kiết Kim cương lợi nha ấn 。 「若欲調伏一切有情者,當作忿怒勢, 「nhược/nhã dục điều phục nhất thiết hữu tình giả ,đương tác phẫn nộ thế , 現大笑聲,持誦心明。 hiện Đại tiếu thanh ,trì tụng tâm minh 。 「若欲印於一切者,當結金剛拳印。 「nhược/nhã dục ấn ư nhất thiết giả ,đương kết/kiết Kim Cương quyền ấn 。 「若欲破壞諸惡者,當作彼形加持已,即能破壞。 「nhược/nhã dục phá hoại chư ác giả ,đương tác bỉ hình gia trì dĩ ,tức năng phá hoại 。 「若欲破諸邪壇者,當手持金剛杵入其壇中。 「nhược/nhã dục phá chư tà đàn giả ,đương thủ trì Kim Cương xử nhập kỳ đàn trung 。 「若欲壞彼供養者,當現忿怒勢持誦。 「nhược/nhã dục hoại bỉ cúng dường giả ,đương hiện phẫn nộ thế trì tụng 。 「若欲驚怖諸惡者,當以陪囉嚩目顧視之。 「nhược/nhã dục kinh phố chư ác giả ,đương dĩ ồi la phược mục cố thị chi 。 」佛說最上根本大樂金剛不空三昧大教王經 」Phật thuyết tối thượng căn bản Đại lạc/nhạc Kim cương bất không tam-muội đại giáo Vương Kinh 卷第二 quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 23:19:55 2008 ============================================================